1:1 |
tNIV | A record of the genealogy of Jesus Christ the son of David, the son of Abraham: | A record of This is the genealogy of Jesus Christ the Messiah the son of David, the son of Abraham: | A record of This is the genealogy of Jesus Christ the Messiah the son of David, the son of Abraham: |
1:13 |
NIV2011 | Zerubbabel the father of Abiud, Abiud the father of Eliakim, Eliakim the father of Azor, | Zerubbabel the father of Abiud, Abiud the father of Eliakim, Eliakim the father of Azor, | Zerubbabel the father of Abiud Abihud, Abiud Abihud the father of Eliakim, Eliakim the father of Azor, |
1:14 |
NIV2011 | Azor the father of Zadok, Zadok the father of Akim, Akim the father of Eliud, | Azor the father of Zadok, Zadok the father of Akim, Akim the father of Eliud, | Azor the father of Zadok, Zadok the father of Akim, Akim the father of Eliud Elihud, |
1:15 |
NIV2011 | Eliud the father of Eleazar, Eleazar the father of Matthan, Matthan the father of Jacob, | Eliud the father of Eleazar, Eleazar the father of Matthan, Matthan the father of Jacob, | Eliud Elihud the father of Eleazar, Eleazar the father of Matthan, Matthan the father of Jacob, |
1:16 |
tNIV | and Jacob the father of Joseph, the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ. | and Jacob the father of Joseph, the husband of Mary, and Mary was the mother of whom was born Jesus, who is called Christ the Messiah. | and Jacob the father of Joseph, the husband of Mary, and Mary was the mother of whom was born Jesus, who is called Christ the Messiah. |
1:17 |
tNIV | Thus there were fourteen generations in all from Abraham to David, fourteen from David to the exile to Babylon, and fourteen from the exile to the Christ. | Thus there were fourteen generations in all from Abraham to David, fourteen from David to the exile to Babylon, and fourteen from the exile to the Christ Messiah. | Thus there were fourteen generations in all from Abraham to David, fourteen from David to the exile to Babylon, and fourteen from the exile to the Christ Messiah. |
1:18 |
tNIV | This is how the birth of Jesus Christ came about: His mother Mary was pledged to be married to Joseph, but before they came together, she was found to be with child through the Holy Spirit. | This is how the birth of Jesus Christ the Messiah came about: His mother Mary was pledged to be married to Joseph, but before they came together, she was found to be with child pregnant through the Holy Spirit. | This is how the birth of Jesus Christ the Messiah came about: His mother Mary was pledged to be married to Joseph, but before they came together, she was found to be with child pregnant through the Holy Spirit. |
1:19 |
NIV2011 | Because Joseph her husband was a righteous man and did not want to expose her to public disgrace, he had in mind to divorce her quietly. | Because Joseph her husband was a righteous man and did not want to expose her to public disgrace, he had in mind to divorce her quietly. | Because Joseph her husband was a righteous man faithful to the law, and yet did not want to expose her to public disgrace, he had in mind to divorce her quietly. |
1:23 |
tNIV | “The virgin will be with child and will give birth to a son, and they will call him Immanuel”—which means, “God with us.” | “The virgin will be with child conceive and will give birth to a son, and they will call him Immanuel”— (which means, “God with us”).” | “The virgin will be with child conceive and will give birth to a son, and they will call him Immanuel”— (which means, “God with us”).” |
1:25 |
NIV2011 | But he had no union with her until she gave birth to a son. And he gave him the name Jesus. | But he had no union with her until she gave birth to a son. And he gave him the name Jesus. | But he had no union with her did not consummate their marriage until she gave birth to a son. And he gave him the name Jesus. |