2:1 |
tNIV | My brothers, as believers in our glorious Lord Jesus Christ, don’t show favoritism. | My brothers and sisters, as believers in our glorious Lord Jesus Christ, don’t must not show favoritism. | My brothers and sisters, as believers in our glorious Lord Jesus Christ, don’t must not show favoritism. |
2:2 |
NIV2011 | Suppose a man comes into your meeting wearing a gold ring and fine clothes, and a poor man in shabby clothes also comes in. | Suppose a man someone comes into your meeting wearing a gold ring and fine clothes, and a poor man person in shabby filthy old clothes also comes in. | Suppose a man comes into your meeting wearing a gold ring and fine clothes, and a poor man in shabby filthy old clothes also comes in. |
2:3 |
NIV1984 | If you show special attention to the man wearing fine clothes and say, “Here’s a good seat for you,” but say to the poor man, “You stand there” or “Sit on the floor by my feet,” | If you show special attention to the man one wearing fine clothes and say, “Here’s a good seat for you,” but say to the one who is poor man, “You stand there” or “Sit on the floor by my feet,” | If you show special attention to the man wearing fine clothes and say, “Here’s a good seat for you,” but say to the poor man, “You stand there” or “Sit on the floor by my feet,” |
2:5 |
tNIV | Listen, my dear brothers: Has not God chosen those who are poor in the eyes of the world to be rich in faith and to inherit the kingdom he promised those who love him? | Listen, my dear brothers and sisters: Has not God chosen those who are poor in the eyes of the world to be rich in faith and to inherit the kingdom he promised those who love him? | Listen, my dear brothers and sisters: Has not God chosen those who are poor in the eyes of the world to be rich in faith and to inherit the kingdom he promised those who love him? |
2:6 |
tNIV | But you have insulted the poor. Is it not the rich who are exploiting you? Are they not the ones who are dragging you into court? | But you have insulted dishonored the poor. Is it not the rich who are exploiting you? Are they not the ones who are dragging you into court? | But you have insulted dishonored the poor. Is it not the rich who are exploiting you? Are they not the ones who are dragging you into court? |
2:7 |
tNIV | Are they not the ones who are slandering the noble name of him to whom you belong? | Are they not the ones who are slandering blaspheming the noble name of him to whom you belong? | Are they not the ones who are slandering blaspheming the noble name of him to whom you belong? |
2:11 |
tNIV | For he who said, “Do not commit adultery,” also said, “Do not murder.” If you do not commit adultery but do commit murder, you have become a lawbreaker. | For he who said, “Do You shall not commit adultery,” also said, “Do You shall not murder.” If you do not commit adultery but do commit murder, you have become a lawbreaker. | For he who said, “Do You shall not commit adultery,” also said, “Do You shall not murder.” If you do not commit adultery but do commit murder, you have become a lawbreaker. |
2:13 |
tNIV | because judgment without mercy will be shown to anyone who has not been merciful. Mercy triumphs over judgment! | because judgment without mercy will be shown to anyone who has not been merciful. Mercy triumphs over judgment !. | because judgment without mercy will be shown to anyone who has not been merciful. Mercy triumphs over judgment !. |
2:14 |
NIV2011 | What good is it, my brothers, if a man claims to have faith but has no deeds? Can such faith save him? | What good is it, my brothers and sisters, if a man claims people claim to have faith but has have no deeds? Can such faith save him them? | What good is it, my brothers and sisters, if a man someone claims to have faith but has no deeds? Can such faith save him them? |
2:15 |
NIV2011 | Suppose a brother or sister is without clothes and daily food. | Suppose a brother or sister is without clothes and daily food. | Suppose a brother or a sister is without clothes and daily food. |
2:16 |
tNIV | If one of you says to him, “Go, I wish you well; keep warm and well fed,” but does nothing about his physical needs, what good is it? | If one of you says to him them, “Go, I wish you well in peace; keep warm and well fed,” but does nothing about his their physical needs, what good is it? | If one of you says to him them, “Go, I wish you well in peace; keep warm and well fed,” but does nothing about his their physical needs, what good is it? |
2:18 |
NIV2011 | But someone will say, “You have faith; I have deeds.” Show me your faith without deeds, and I will show you my faith by what I do. | But someone will say, “You have faith; I have deeds.” Show me your faith without deeds, and I will show you my faith by what I do. | But someone will say, “You have faith; I have deeds.” Show me your faith without deeds, and I will show you my faith by what I do my deeds. |
2:20 |
tNIV | You foolish man, do you want evidence that faith without deeds is useless? | You foolish man person, do you want evidence that faith without deeds is useless? | You foolish man person, do you want evidence that faith without deeds is useless? |
2:21 |
tNIV | Was not our ancestor Abraham considered righteous for what he did when he offered his son Isaac on the altar? | Was not our ancestor father Abraham considered righteous for what he did when he offered his son Isaac on the altar? | Was not our ancestor father Abraham considered righteous for what he did when he offered his son Isaac on the altar? |
2:24 |
NIV2011 | You see that a person is justified by what he does and not by faith alone. | You see that a person is people are justified by what he does they do and not by faith alone. | You see that a person is justified considered righteous by what he does they do and not by faith alone. |