4:1 |
NIV2011 | Meanwhile Boaz went up to the town gate and sat there. When the kinsman-redeemer he had mentioned came along, Boaz said, “Come over here, my friend, and sit down.” So he went over and sat down. | Meanwhile Boaz went up to the town gate and sat down there. When just as the kinsman-redeemer family guardian he had mentioned came along, . Boaz said, “Come over here, my friend, and sit down.” So he went over and sat down. | Meanwhile Boaz went up to the town gate and sat down there. When just as the kinsman-redeemer guardian-redeemer he had mentioned came along, . Boaz said, “Come over here, my friend, and sit down.” So he went over and sat down. |
4:3 |
NIV2011 | Then he said to the kinsman-redeemer, “Naomi, who has come back from Moab, is selling the piece of land that belonged to our brother Elimelech. | Then he said to the kinsman-redeemer family guardian, “Naomi, who has come back from Moab, is selling the piece of land that belonged to our brother Elimelech relative Elimelek. | Then he said to the kinsman-redeemer guardian-redeemer, “Naomi, who has come back from Moab, is selling the piece of land that belonged to our brother Elimelech relative Elimelek. |
4:5 |
tNIV | Then Boaz said, “On the day you buy the land from Naomi and from Ruth the Moabitess, you acquire the dead man’s widow, in order to maintain the name of the dead with his property.” | Then Boaz said, “On the day you buy the land from Naomi and from , you also acquire Ruth the Moabitess Moabite, you acquire the dead man’s widow, in order to maintain the name of the dead with his property.” | Then Boaz said, “On the day you buy the land from Naomi and from , you also acquire Ruth the Moabitess Moabite, you acquire the dead man’s widow, in order to maintain the name of the dead with his property.” |
4:6 |
NIV2011 | At this, the kinsman-redeemer said, “Then I cannot redeem it because I might endanger my own estate. You redeem it yourself. I cannot do it.” | At this, the kinsman-redeemer family guardian said, “Then I cannot redeem it because I might endanger my own estate. You redeem it yourself. I cannot do it.” | At this, the kinsman-redeemer guardian-redeemer said, “Then I cannot redeem it because I might endanger my own estate. You redeem it yourself. I cannot do it.” |
4:8 |
NIV2011 | So the kinsman-redeemer said to Boaz, “Buy it yourself.” And he removed his sandal. | So the kinsman-redeemer family guardian said to Boaz, “Buy it yourself.” And he removed his sandal. | So the kinsman-redeemer guardian-redeemer said to Boaz, “Buy it yourself.” And he removed his sandal. |
4:9 |
tNIV | Then Boaz announced to the elders and all the people, “Today you are witnesses that I have bought from Naomi all the property of Elimelech, Kilion and Mahlon. | Then Boaz announced to the elders and all the people, “Today you are witnesses that I have bought from Naomi all the property of Elimelech Elimelek, Kilion and Mahlon. | Then Boaz announced to the elders and all the people, “Today you are witnesses that I have bought from Naomi all the property of Elimelech Elimelek, Kilion and Mahlon. |
4:10 |
tNIV | I have also acquired Ruth the Moabitess, Mahlon’s widow, as my wife, in order to maintain the name of the dead with his property, so that his name will not disappear from among his family or from the town records. Today you are witnesses!” | I have also acquired Ruth the Moabitess Moabite, Mahlon’s widow, as my wife, in order to maintain the name of the dead with his property, so that his name will not disappear from among his family or from the town records his hometown. Today you are witnesses!” | I have also acquired Ruth the Moabitess Moabite, Mahlon’s widow, as my wife, in order to maintain the name of the dead with his property, so that his name will not disappear from among his family or from the town records his hometown. Today you are witnesses!” |
4:11 |
NIV2011 | Then the elders and all those at the gate said, “We are witnesses. May the LORD make the woman who is coming into your home like Rachel and Leah, who together built up the house of Israel. May you have standing in Ephrathah and be famous in Bethlehem. | Then the elders and all those the people at the gate said, “We are witnesses. May the LORD make the woman who is coming into your home like Rachel and Leah, who together built up the house of Israel. May you have standing in Ephrathah and be famous in Bethlehem. | Then the elders and all those the people at the gate said, “We are witnesses. May the LORD make the woman who is coming into your home like Rachel and Leah, who together built up the house family of Israel. May you have standing in Ephrathah and be famous in Bethlehem. |
4:13 |
tNIV | So Boaz took Ruth and she became his wife. Then he went to her, and the LORD enabled her to conceive, and she gave birth to a son. | So Boaz took Ruth and she became his wife. Then When he went made love to her, and the LORD enabled her to conceive, and she gave birth to a son. | So Boaz took Ruth and she became his wife. Then When he went made love to her, and the LORD enabled her to conceive, and she gave birth to a son. |
4:14 |
NIV2011 | The women said to Naomi: “Praise be to the LORD, who this day has not left you without a kinsman-redeemer. May he become famous throughout Israel! | The women said to Naomi: “Praise be to the LORD, who this day has not left you without a kinsman-redeemer family guardian. May he become famous throughout Israel! | The women said to Naomi: “Praise be to the LORD, who this day has not left you without a kinsman-redeemer guardian-redeemer. May he become famous throughout Israel! |
4:16 |
tNIV | Then Naomi took the child, laid him in her lap and cared for him. | Then Naomi took the child, laid him in her lap arms and cared for him. | Then Naomi took the child, laid him in her lap arms and cared for him. |
4:17 |
tNIV | The women living there said, “Naomi has a son.” And they named him Obed. He was the father of Jesse, the father of David. | The women living there said, “Naomi has a son. !” And they named him Obed. He was the father of Jesse, the father of David. | The women living there said, “Naomi has a son. !” And they named him Obed. He was the father of Jesse, the father of David. |