17:11 |
tNIV | At every high place they burned incense, as the nations whom the LORD had driven out before them had done. They did wicked things that provoked the LORD to anger. | At every high place they burned incense, as the nations whom the LORD had driven out before them had done. They did wicked things that provoked aroused the LORD to ’s anger. | At every high place they burned incense, as the nations whom the LORD had driven out before them had done. They did wicked things that provoked aroused the LORD to ’s anger. |
17:13 |
tNIV | The LORD warned Israel and Judah through all his prophets and seers: “Turn from your evil ways. Observe my commands and decrees, in accordance with the entire Law that I commanded your fathers to obey and that I delivered to you through my servants the prophets.” | The LORD warned Israel and Judah through all his prophets and seers: “Turn from your evil ways. Observe my commands and decrees, in accordance with the entire Law that I commanded your fathers ancestors to obey and that I delivered to you through my servants the prophets.” | The LORD warned Israel and Judah through all his prophets and seers: “Turn from your evil ways. Observe my commands and decrees, in accordance with the entire Law that I commanded your fathers ancestors to obey and that I delivered to you through my servants the prophets.” |
17:14 |
tNIV | But they would not listen and were as stiff-necked as their fathers, who did not trust in the LORD their God. | But they would not listen and were as stiff-necked as their fathers ancestors, who did not trust in the LORD their God. | But they would not listen and were as stiff-necked as their fathers ancestors, who did not trust in the LORD their God. |
17:15 |
tNIV | They rejected his decrees and the covenant he had made with their fathers and the warnings he had given them. They followed worthless idols and themselves became worthless. They imitated the nations around them although the LORD had ordered them, “Do not do as they do,” and they did the things the LORD had forbidden them to do. | They rejected his decrees and the covenant he had made with their fathers ancestors and the warnings statutes he had given warned them to keep. They followed worthless idols and themselves became worthless. They imitated the nations around them although the LORD had ordered them, “Do not do as they do,.” and they did the things the LORD had forbidden them to do. | They rejected his decrees and the covenant he had made with their fathers ancestors and the warnings statutes he had given warned them to keep. They followed worthless idols and themselves became worthless. They imitated the nations around them although the LORD had ordered them, “Do not do as they do,.” and they did the things the LORD had forbidden them to do. |
17:17 |
tNIV | They sacrificed their sons and daughters in the fire. They practiced divination and sorcery and sold themselves to do evil in the eyes of the LORD, provoking him to anger. | They sacrificed their sons and daughters in the fire. They practiced divination and sorcery sought omens and sold themselves to do evil in the eyes of the LORD, provoking him to arousing his anger. | They sacrificed their sons and daughters in the fire. They practiced divination and sorcery sought omens and sold themselves to do evil in the eyes of the LORD, provoking him to arousing his anger. |
17:24 |
tNIV | The king of Assyria brought people from Babylon, Cuthah, Avva, Hamath and Sepharvaim and settled them in the towns of Samaria to replace the Israelites. They took over Samaria and lived in its towns. | The king of Assyria brought people from Babylon, Cuthah Kuthah, Avva, Hamath and Sepharvaim and settled them in the towns of Samaria to replace the Israelites. They took over Samaria and lived in its towns. | The king of Assyria brought people from Babylon, Cuthah Kuthah, Avva, Hamath and Sepharvaim and settled them in the towns of Samaria to replace the Israelites. They took over Samaria and lived in its towns. |
17:30 |
tNIV | The men from Babylon made Succoth Benoth, the men from Cuthah made Nergal, and the men from Hamath made Ashima; | The men people from Babylon made Succoth Sukkoth Benoth, the men those from Cuthah Kuthah made Nergal, and the men those from Hamath made Ashima; | The men people from Babylon made Succoth Sukkoth Benoth, the men those from Cuthah Kuthah made Nergal, and the men those from Hamath made Ashima; |
17:31 |
tNIV | the Avvites made Nibhaz and Tartak, and the Sepharvites burned their children in the fire as sacrifices to Adrammelech and Anammelech, the gods of Sepharvaim. | the Avvites made Nibhaz and Tartak, and the Sepharvites burned their children in the fire as sacrifices to Adrammelech Adrammelek and Anammelech Anammelek, the gods of Sepharvaim. | the Avvites made Nibhaz and Tartak, and the Sepharvites burned their children in the fire as sacrifices to Adrammelech Adrammelek and Anammelech Anammelek, the gods of Sepharvaim. |
17:34 |
tNIV | To this day they persist in their former practices. They neither worship the LORD nor adhere to the decrees and ordinances, the laws and commands that the LORD gave the descendants of Jacob, whom he named Israel. | To this day they persist in their former practices. They neither worship the LORD nor adhere to the decrees and ordinances regulations, the laws and commands that the LORD gave the descendants of Jacob, whom he named Israel. | To this day they persist in their former practices. They neither worship the LORD nor adhere to the decrees and ordinances regulations, the laws and commands that the LORD gave the descendants of Jacob, whom he named Israel. |
17:37 |
tNIV | You must always be careful to keep the decrees and ordinances, the laws and commands he wrote for you. Do not worship other gods. | You must always be careful to keep the decrees and ordinances regulations, the laws and commands he wrote for you. Do not worship other gods. | You must always be careful to keep the decrees and ordinances regulations, the laws and commands he wrote for you. Do not worship other gods. |
17:41 |
tNIV | Even while these people were worshiping the LORD, they were serving their idols. To this day their children and grandchildren continue to do as their fathers did. | Even while these people were worshiping the LORD, they were serving their idols. To this day their children and grandchildren continue to do as their fathers ancestors did. | Even while these people were worshiping the LORD, they were serving their idols. To this day their children and grandchildren continue to do as their fathers ancestors did. |