Water from the Temple

1 Then he brought me back to the entrance of the temple. I noticed1 that water was flowing from under the threshold of the temple toward the east (for the temple faced east). The water was flowing down from under the right side of the temple, from south of the altar. 2 He led me out by way of the north gate and brought me around the outside of the outer gate that faces toward the east; I noticed2 that the water was trickling out from the south side.

3 When the man went out toward the east with a measuring line in his hand, he measured 1,750 feet,3 and then he led me through water, which was ankle deep. 4 Again he measured 1,750 feet and led me through the water, which was now knee deep. Once more he measured 1,750 feet and led me through the water, which was waist deep. 5 Again he measured 1,750 feet and it was a river I could not cross, for the water had risen; it was deep enough to swim in, a river that could not be crossed. 6 He said to me, “Son of man, have you seen this?”

Then he led me back to the bank of the river. 7 When I had returned, I noticed4 a vast number of trees on the banks of the river, on both sides. 8 He said to me, “These waters go out toward the eastern region and flow down into the Arabah; when they enter the Dead Sea,5 where the sea is stagnant,6 the waters become fresh.7 9 Every living creature which swarms where the river8 flows will live; there will be many fish, for these waters flow there. It will become fresh9 and everything will live where the river flows. 10 Fishermen will stand beside it; from Engedi to En-eglaim they will spread nets. They will catch many kinds of fish, like the fish of the Great Sea.10 11 But its swamps and its marshes will not become fresh; they will remain salty. 12 On both sides of the river’s banks, every kind of tree will grow for food. Their leaves will not wither nor will their fruit fail, but they will bear fruit every month, because their water source flows from the sanctuary. Their fruit will be for food and their leaves for healing.”11

Boundaries for the Land

13 This is what the sovereign Lord says: “Here12 are the borders13 you will observe as you allot the land to the twelve tribes of Israel. (Joseph will have two portions.)14 14 You must divide it equally just as I vowed to give it to your forefathers;15 this land will be assigned as your inheritance.16

15This will be the border of the land:17 On the north side, from the Great Sea by way of Hethlon to the entrance of Zedad; 16 Hamath, Berothah, Sibraim, which is between the border of Damascus and the border of Hamath, as far as Hazer-hattikon, which is on the border of Hauran. 17 The border will run from the sea to Hazar-enan, at the border of Damascus, and on the north is the border of Hamath. This is the north side. 18 On the east side, between Hauran and Damascus, and between Gilead and the land of Israel, will be the Jordan. You will measure from the border to the eastern sea. This is the east side. 19 On the south side it will run from Tamar to the waters of Meribath Kadesh, the river,18 to the Great Sea. This is the south side. 20 On the west side the Great Sea will be the boundary to a point opposite Lebo-hamath. This is the west side.

21This is how you will divide this land for yourselves among the tribes of Israel. 22 You must allot it as an inheritance among yourselves and for the foreigners who reside among you, who have fathered sons among you. You must treat them as native-born among the people of Israel; they will be allotted an inheritance with you among the tribes of Israel.19 23 In whatever tribe the foreigner resides, there you will give him his inheritance,” declares the sovereign Lord.

147:1tn The word הִנֵּה (hinneh, traditionally “behold”) indicates becoming aware of something and has been translated here as a verb. 247:2tn The word הִנֵּה (hinneh, traditionally “behold”) indicates becoming aware of something and has been translated here as a verb. 347:3tn Heb “one thousand cubits” (i.e., 525 meters); this phrase occurs three times in the next two verses. 447:7tn The word הִנֵּה (hinneh, traditionally “behold”) indicates becoming aware of something and has been translated here as a verb. 547:8tn Heb “the sea,” referring to the Dead Sea. This has been specified in the translation for clarity. 647:8tn Heb “to the sea, those which are brought out.” The reading makes no sense. The text is best emended to read “filthy” (i.e., stagnant). See L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 2:273. 747:8tn Heb “the waters become healed.” 847:9tn Heb “two rivers,” perhaps under the influence of Zech 14:8. The translation follows the LXX and other ancient versions in reading the singular, which is demanded by the context (see vv. 5-7, 9b, 12). 947:9tn Heb “will be healed.” 1047:10sn The Great Sea refers to the Mediterranean Sea (also in vv. 15, 19, 20). 1147:12sn See Rev 22:1-2. 1247:13tc This translation follows the reading זֶה (zeh) instead of גֵּה (geh), a nonexistent word, as supported by the LXX. 1347:13tn Or “territory”; see D. I. Block, Ezekiel (NICOT), 2:715. 1447:13tc The grammar is awkward, though the presence of these words is supported by the versions. L. C. Allen (Ezekiel [WBC], 2:274) suggests that it is an explanatory gloss.sn One portion for Ephraim, the other for Manasseh (Gen 48:17-20). 1547:14sn Gen 15:9-21. 1647:14tn Heb “will fall to you as an inheritance.” 1747:15sn The measurements resemble those in Num 34:1-2. 1847:19tn Or “valley.” The syntax is difficult. Some translate “to the river,” others “from the river”; in either case the preposition is supplied for the sake of English. 1947:22sn A similar attitude toward non-Israelites is found in Isa 56:3-8.