1 Send rams as tribute to the ruler of the land,1
from Sela in the desert2
to the hill of Daughter Zion.
2 At the fords of the Arnon3
the Moabite women are like a bird
that flies about when forced from its nest.4
3Bring a plan, make a decision!5
Provide some shade in the middle of the day!6
Hide the fugitives! Do not betray7 the one who tries to escape!
4 Please let the Moabite fugitives live8 among you.
Hide them9 from the destroyer!”
Certainly10 the one who applies pressure will cease,11
the destroyer will come to an end,
those who trample will disappear12 from the earth.
5 Then a trustworthy king will be established;
he will rule in a reliable manner,
this one from David’s family.13
He will be sure to make just decisions
and will be experienced in executing justice.14
6 We have heard about Moab’s pride,
their great arrogance,
their boasting, pride, and excess.15
But their boastful claims are empty!16
7 So Moab wails over its demise17
they all wail!
Completely devastated, they moan
about what has happened to the raisin cakes of Kir Hareseth.18
8 For the fields of Heshbon are dried up,
as well as the vines of Sibmah.
The rulers of the nations trample all over its vines,
which reach Jazer and spread to the desert;
their shoots spread out and cross the sea.
9 So I weep along with Jazer19
over the vines of Sibmah.
I will saturate you20 with my tears, Heshbon and Elealeh,
for the conquering invaders shout triumphantly
over your fruit and crops.21
10 Joy and happiness disappear from the orchards,
and in the vineyards no one rejoices or shouts;
no one treads out juice in the wine vats22
I have brought the joyful shouts to an end.23

11 So my heart constantly sighs for Moab, like the strumming of a harp,24
my inner being sighs25 for Kir Hareseth.26
12 When the Moabites plead with all their might at their high places,27
and enter their temples to pray, their prayers will be ineffective!28

13 This is the message the Lord previously announced about Moab. 14 Now the Lord makes this announcement: “Within exactly three years29 Moab’s splendor will disappear, along with all her many people; there will be just a few, insignificant survivors left.”30

116:1tc The Hebrew text reads literally, “Send [a plural imperatival form is used] a ram [to] the ruler of the land.” The term כַּר (kar, “ram”) should be emended to the plural כָּרִים (karim). The singular form in the text is probably the result of haplography; note that the next word begins with a mem (מ). 216:1tn The Hebrew text has “toward [across?] the desert.” 316:2tn The verb that introduces this verse serves as a discourse particle and is untranslated; see note on “in the future” in 2:2. 416:2tn Heb “like a bird fleeing, thrust away [from] a nest, the daughters of Moab are [at] the fords of Arnon.” 516:3sn It is unclear who is being addressed in this verse. Perhaps the prophet, playing the role of a panic stricken Moabite refugee, requests the leaders of Judah (the imperatives are plural) to take pity on the fugitives. 616:3tn Heb “Make your shade like night in the midst of noonday.” “Shade” here symbolizes shelter, while the heat of noonday represents the intense suffering of the Moabites. By comparing the desired shade to night, the speaker visualizes a huge dark shadow cast by a large tree that would provide relief from the sun’s heat. 716:3tn Heb “disclose, uncover.” 816:4tn That is, “live as resident foreigners.” 916:4tn Heb “Be a hiding place for them.” 1016:4tn The present translation understands כִּי (ki) as asseverative, but one could take it as explanatory (“for,” KJV, NASB) or temporal (“when,” NAB, NRSV). In the latter case, v. 4b would be logically connected to v. 5. 1116:4tn A perfect verbal form is used here and in the next two lines for rhetorical effect; the demise of the oppressor(s) is described as if it had already occurred. 1216:4tc The Hebrew text has, “they will be finished, the one who tramples, from the earth.” The plural verb form תַּמּוּ, (tammu, “disappear”) could be emended to agree with the singular subject רֹמֵס (romes, “the one who tramples”) or the participle can be emended to a plural (רֹמֵסִם, romesim) to agree with the verb. The translation assumes the latter. Haplography of mem (ם) seems likely; note that the word after רֹמֵס begins with a mem. 1316:5tn Heb “and a throne will be established in faithfulness, and he will sit on it in reliability, in the tent of David.” 1416:5tn Heb “one who judges and seeks justice, and one experienced in fairness.” Many understand מְהִר (mÿhir) to mean “quick, prompt” (see BDB 555 s.v. מָהִיר), but HALOT 552 s.v. מָהִיר offers the meaning “skillful, experienced,” and translates the phrase in v. 5 “zealous for what is right.” 1516:6tn עֶבְרָה (’evrah) often means “anger, fury,” but here it appears to refer to boastful outbursts or excessive claims. See HALOT 782 s.v. עֶבְרָה. 1616:6tn Heb “not so his boasting.” 1716:7tn Heb “So Moab wails for Moab.” 1816:7tn The Hebrew text has, “for the raisin cakes of Kir Hareseth you [masculine plural] moan, surely destroyed.” The “raisin cakes” could have cultic significance (see Hos 3:1), but the next verse focuses on agricultural disaster, so here the raisin cakes are mentioned as an example of the fine foods that are no longer available (see 2 Sam 6:19; Song 2:5) because the vines have been destroyed by the invader (see v. 8). Some prefer to take אֲשִׁישֵׁי (’ashishe, “raisin cakes of”) as “men of” (see HALOT 95 s.v. *אָשִׁישׁ; cf. NIV). The verb form תֶהְגּוּ (tehgu, “you moan”) is probably the result of dittography (note that the preceding word ends in tav [ת]) and should be emended to הגו (a perfect, third plural form), “they moan.” 1916:9tn Heb “So I weep with the weeping of Jazer.” Once more the speaker (the Lord? – see v. 10b) plays the role of a mourner (see 15:5). 2016:9tc The form אֲרַיָּוֶךְ (’arayyavekh) should be emended to אֲרַוָּיֶךְ (’aravvayekh; the vav [ו] and yod [י] have been accidentally transposed) from רָוָה (ravah, “be saturated”). 2116:9tn Heb “for over your fruit and over your harvest shouting has fallen.” The translation assumes that the shouting is that of the conqueror (Jer 51:14). Another possibility is that the shouting is that of the harvesters (see v. 10b, as well as Jer 25:30), in which case one might translate, “for the joyful shouting over the fruit and crops has fallen silent.” 2216:10tn Heb “wine in the vats the treader does not tread.” 23??sn The Lord appears to be the speaker here. See 15:9. 2416:11tn Heb “so my intestines sigh for Moab like a harp.” The word מֵעַי (meay, “intestines”) is used here of the seat of the emotions. English idiom requires the word “heart.” The point of the comparison to a harp is not entirely clear. Perhaps his sighs of mourning resemble a harp in sound, or his constant sighing is like the repetitive strumming of a harp. 2516:11tn The verb is supplied in the translation; “sighs” in the preceding line does double duty in the parallel structure. 2616:11tn Heb “Kir Heres” (so ASV, NRSV, TEV, CEV), a variant name for “Kir Hareseth” (see v. 7). 2716:12tn The verb that introduces this verse serves as a discourse particle and is untranslated; see note on “in the future” in 2:2. 2816:12tn Heb “when he appears, when he grows tired, Moab on the high places, and enters his temple to pray, he will not prevail.” It is possible that “when he grows tired” is an explanatory gloss for the preceding “when he appears.” 2916:14tn Heb “in three years, like the years of a hired worker.” The three years must be reckoned exactly, just as a hired worker would carefully keep track of the time he had agreed to work for an employer in exchange for a predetermined wage. 3016:14tn Heb “and the splendor of Moab will be disgraced with all the great multitude, and a small little remnant will not be strong.”