The Call of the Disciples
5

1 Now1 Jesus was standing by the Lake of Gennesaret,2 and the crowd was pressing around him3 to hear the word of God. 2 He4 saw two boats by the lake, but the fishermen had gotten out of them and were washing their nets. 3 He got into5 one of the boats, which was Simon’s, and asked him to put out a little way from the shore. Then6 Jesus7 sat down8 and taught the crowds from the boat. 4 When he had finished speaking, he said to Simon, “Put out into the deep water and lower9 your nets for a catch.” 5 Simon10 answered,11Master,12 we worked hard all night and caught nothing! But at your word13 I will lower14 the nets.” 6 When15 they had done this, they caught so many fish that their nets started to tear.16 7 So17 they motioned18 to their partners in the other boat to come and help them. And they came and filled both boats, so that they were about to sink.19 8 But when Simon Peter saw it, he fell down at Jesusknees, saying, “Go away from me, Lord,20 for I am a sinful man!21 9 For22 Peter23 and all who were with him were astonished24 at the catch of fish that they had taken, 10 and so were James and John, Zebedee’s sons, who were Simon’s business partners.25 Then26 Jesus said to Simon, “Do not be afraid; from now on27 you will be catching people.”28 11 So29 when they had brought their boats to shore, they left everything and followed30 him.

Healing a Leper

12 While31 Jesus32 was in one of the towns,33 a man came34 to him who was covered with35 leprosy.36 When37 he saw Jesus, he bowed down with his face to the ground38 and begged him,39Lord, if40 you are willing, you can make me clean.” 13 So41 he stretched out his hand and touched42 him, saying, “I am willing. Be clean!” And immediately the leprosy left him. 14 Then43 he ordered the man44 to tell no one,45 but commanded him,46 “Go47 and show yourself to a priest, and bring the offering48 for your cleansing, as Moses commanded,49 as a testimony to them.”50 15 But the news about him spread even more,51 and large crowds were gathering together to hear him52 and to be healed of their illnesses. 16 Yet Jesus himself53 frequently withdrew54 to the wilderness55 and prayed.

Healing and Forgiving a Paralytic

17 Now on56 one of those days, while he was teaching, there were Pharisees57 and teachers of the law58 sitting nearby (who had come from every village of Galilee and Judea and from Jerusalem),59 and the power of the Lord was with him60 to heal. 18 Just then61 some men showed up, carrying a paralyzed man62 on a stretcher.63 They64 were trying to bring him in and place him before Jesus.65 19 But66 since they found67 no way to carry him in because of the crowd, they went up on the roof68 and let him down on the stretcher69 through the roof tiles70 right71 in front of Jesus.72 20 When73 Jesus74 saw their75 faith he said, “Friend,76 your sins are forgiven.”77 21 Then78 the experts in the law79 and the Pharisees began to think80 to themselves,81 “Who is this man82 who is uttering blasphemies?83 Who can forgive sins but God alone? 22 When Jesus perceived84 their hostile thoughts,85 he said to them,86Why are you raising objections87 within yourselves? 23 Which is easier,88 to say, ‘Your sins are forgiven,’ or to say, ‘Stand up and walk? 24 But so that you may know89 that the Son of Man90 has authority on earth to forgive sins– he said to the paralyzed man91“I tell you, stand up, take your stretcher92 and go home.”93 25 Immediately94 he stood up before them, picked95 up the stretcher96 he had been lying on, and went home, glorifying97 God. 26 Then98 astonishment99 seized them all, and they glorified100 God. They were filled with awe,101 saying, “We have seen incredible102 things103 today.”104

The Call of Levi; Eating with Sinners

27 After105 this, Jesus106 went out and saw a tax collector107 named Levi108 sitting at the tax booth.109Follow me,”110 he said to him. 28 And he got up and followed him, leaving everything111 behind.112

29 Then113 Levi gave a great banquet114 in his house for Jesus,115 and there was a large crowd of tax collectors and others sitting116 at the table with them. 30 But117 the Pharisees118 and their experts in the law119 complained120 to his disciples, saying, “Why do you eat and drink with tax collectors and sinners?121 31 Jesus122 answered them, “Those who are well don’t need a physician, but those who are sick do.123 32 I have not come124 to call the righteous, but sinners to repentance.”125

The Superiority of the New

33 Then126 they said to him, “John’s127 disciples frequently fast128 and pray,129 and so do the disciples of the Pharisees,130 but yours continue to eat and drink.”131 34 So132 Jesus said to them, “You cannot make the wedding guests133 fast while the bridegroom134 is with them, can you?135 35 But those days are coming, and when the bridegroom is taken from them,136 at that time137 they will fast.” 36 He also told them a parable:138 “No one tears a patch from a new garment and sews139 it on an old garment. If he does, he will have torn140 the new, and the piece from the new will not match the old.141 37 And no one pours new wine into old wineskins.142 If he does, the new wine will burst the skins and will be spilled, and the skins will be destroyed. 38 Instead new wine must be poured into new wineskins.143 39 144 No145 one after drinking old wine wants the new, for he says, ‘The old is good enough.’146

1tn Grk “Now it happened that.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. 2sn The Lake of Gennesaret is another name for the Sea of Galilee. Cf. the parallel in Matt 4:18. 3sn The image of the crowd pressing around him suggests the people leaning forward to catch Jesus’ every word. 4tn Grk “And he.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. 5tn Grk “Getting into”; the participle ἐμβάς (embas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. 6tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. 7tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. 8tn Grk “sitting down”; the participle καθίσας (kaqisa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. 9tn Or “let down.” The verb here is plural, so this is a command to all in the boat, not just Peter. 10tn Grk “And Simon.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. 11tn Grk “answering, Simon said.” This is redundant in contemporary English and has been simplified in the translation to “Simon answered.” 12tn The word ἐπιστάτης is a term of respect for a person of high status (see L&N 87.50). 13tn The expression “at your word,” which shows Peter’s obedience, stands first in the Greek clause for emphasis. 14tn Or “let down.” 15tn Grk “And when.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. 16tn In context, this imperfect verb is best taken as an ingressive imperfect (BDF §338.1). 17tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate consequential nature of the action. 18tn That is, “they signaled by making gestures” (L&N 33.485). 19tn This infinitive conveys the idea that the boats were at the point of sinking. 20sn Lord is a term of high respect in this context. God’s presence in the work of Jesus makes Peter recognize his authority. This vocative is common in Luke (20 times), but does not yet have its full confessional force. 21sn Peter was intimidated that someone who was obviously working with divine backing was in his presence (“Go away from me”). He feared his sinfulness might lead to judgment, but Jesus would show him otherwise. 22sn An explanatory conjunction (For) makes it clear that Peter’s exclamation is the result of a surprising set of events. He speaks, but the others feel similarly. 23tn Grk “he”; the referent (Peter) has been specified in the translation for clarity. 24sn In the Greek text, this term is in an emphatic position. 25tn Or “business associates.” 26tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. 27sn From now on is a common Lukan expression, see Luke 1:48. 28tn The Greek term ἄνθρωπος (anqrwpo") is used here in a generic sense, referring to both men and women, thus “people.”sn The kind of fishing envisioned was net – not line – fishing, which involved a circular net that had heavy weights around its perimeter. The occupation of fisherman was labor-intensive. The imagery of using a lure and a line (and waiting for the fish to strike) is thus foreign to this text. Rather, the imagery of a fisherman involved much strain, long hours, and often little results. Jesus’ point may have been one or more of the following: the strenuousness of evangelism, the work ethic that it required, persistence and dedication to the task (often in spite of minimal results), the infinite value of the new “catch” (viz., people), and perhaps an eschatological theme of snatching people from judgment (cf. W. L. Lane, Mark [NICNT], 67; D. L. Bock, Luke [BECNT], 1:461). If this last motif is in view, then catching people is the opposite of catching fish: The fish would be caught, killed, cooked, and eaten; people would be caught so as to remove them from eternal destruction and to give them new life. With the statement “You will be catching people” Jesus turns the miracle into a metaphor for mission. 29tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the result of Jesus’ pronouncement. 30sn The expression left everything and followed him pictures discipleship, which means that to learn from Jesus is to follow him as the guiding priority of one’s life. 31tn Grk “And it happened that while.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. 32tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. 33tn Or “cities.” 34tn Grk “towns, behold, a man covered with leprosy.” The Greek word ἰδού (idou, “behold”) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1). 35tn Grk “full of leprosy” (an idiom for a severe condition). 36sn The ancient term for leprosy covers a wider array of conditions than what is called leprosy today. A leper was totally ostracized from society until he was declared cured (Lev 13:45-46). 37tn Grk “And seeing.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, δέ (de) has not been translated here. The participle ἰδών (idwn) has been taken temporally. 38tn Grk “he fell on his face”; an idiom for bowing down with one’s face to the ground. 39tn Grk “and begged him, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in English and has not been translated. 40tn This is a third class condition. The report portrays the leper making no presumptions about whether Jesus will heal him or not. 41tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the response of Jesus to the man’s request. 42sn Touched. This touch would have rendered Jesus ceremonially unclean (Lev 14:46; also Mishnah, m. Nega’im 3.1; 11.1; 12.1; 13.6-12). 43tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. 44tn Grk “him”; the referent (the man) has been specified in the translation for clarity. 45sn The silence ordered by Jesus was probably meant to last only until the cleansing took place with the priests and sought to prevent Jesus’ healings from becoming the central focus of the people’s reaction to him. See also 4:35, 41; 8:56 for other cases where Jesus asks for silence with reference to miracles. 46tn The words “commanded him” are not in the Greek text but have been supplied for clarity. This verse moves from indirect to direct discourse. This abrupt change is very awkward, so the words have been supplied to smooth out the transition. 47tn Grk “Going, show.” The participle ἀπελθών (apelqwn) has been translated as an attendant circumstance participle. Here the syntax also changes somewhat abruptly from indirect discourse to direct discourse. 48tn The words “the offering” are not in the Greek text, but are implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context. 49sn On the phrase as Moses commanded see Lev 14:1-32. 50tn Or “as an indictment against them”; or “as proof to the people.” This phrase could be taken as referring to a positive witness to the priests, a negative testimony against them, or as a testimony to the community that the man had indeed been cured. In any case, the testimony shows that Jesus is healing and ministering to those in need. 51sn That is, in spite of Jesus’ instructions to the man to tell no one about the healing (v. 14). 52tn The word “him” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context. 53tn Here αὐτός (autos) has been translated reflexively. 54tn Grk “was withdrawing” (ἦν ὑποχωρῶν, hn jJupocwrwn). The adverb “frequently” has been added in the translation to bring out what is most likely an iterative force to the imperfect. However, the imperfect might instead portray an ingressive idea: “he began to withdraw.” See ExSyn 542-43. 55tn Or “desert.” 56tn Grk “And it happened that on.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. 57sn Pharisees were members of one of the most important and influential religious and political parties of Judaism in the time of Jesus. There were more Pharisees than Sadducees (according to Josephus, Ant. 17.2.4 [17.42] there were more than 6,000 Pharisees at about this time). Pharisees differed with Sadducees on certain doctrines and patterns of behavior. The Pharisees were strict and zealous adherents to the laws of the OT and to numerous additional traditions such as angels and bodily resurrection. 58tn That is, those who were skilled in the teaching and interpretation of the OT law. These are called “experts in the law” (Grk “scribes”) in v. 21. 59sn Jesus was now attracting attention outside of Galilee as far away as Jerusalem, the main city of Israel.map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4. 60tc Most mss (A C D [K] Θ Ψ Ë1,13 33 Ï latt bo) read αὐτούς (autous) instead of αὐτόν (auton) here. If original, this plural pronoun would act as the direct object of the infinitive ἰᾶσθαι (iasqai, “to heal”). However, the reading with the singular pronoun αὐτόν, which acts as the subject of the infinitive, is to be preferred. Externally, it has support from better mss (א B L W al sa). Internally, it is probable that scribes changed the singular αὐτόν to the plural αὐτούς, expecting the object of the infinitive to come at this point in the text. The singular as the harder reading accounts for the rise of the other reading. 61tn Grk “And behold.” Here καὶ ἰδού (kai idou) has been translated as “just then” to indicate the somewhat sudden appearance of the men carrying the paralytic. The Greek word ἰδού (idou) has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1), especially in conjunction with the suddenness of the stretcher-bearers’ appearance. 62tn Grk “a man who was paralyzed”; the relative clause in Greek has adjectival force and has been simplified to a simple adjective in the translation. 63tn Traditionally, “on a bed,” but this could be confusing to the modern reader who might envision a large piece of furniture. In various contexts, κλίνη (klinh) may be translated “bed, couch, cot, stretcher, or bier” (in the case of a corpse). See L&N 6.106. 64tn Grk “stretcher, and.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. Instead, because of the tendency of contemporary English to use shorter sentences, a new sentence was begun here in the translation. 65tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. 66tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast implied in the context: They wanted to bring the man to Jesus, but found no way. 67tn Grk “But finding.” The participle εὑρόντες (Jeuronte") has been translated as a causal adverbial participle. 68sn A house in 1st century Palestine would have had a flat roof with stairs or a ladder going up. This access was often from the outside of the house. 69tn This word, κλινίδιον (klinidion), is a different Greek word than the one used in the previous verse (κλίνη, klinh). In this context both may be translated “stretcher” (see L&N 6.106 and 6.107). 70tn There is a translational problem at this point in the text. The term Luke uses is κέραμος (keramo"). It can in certain contexts mean “clay,” but usually this is in reference to pottery (see BDAG 540 s.v. 1). The most natural definition in this instance is “roof tile” (used in the translation above). However, tiles were generally not found in Galilee. Recent archaeological research has suggested that this house, which would have probably been typical for the area, could not have supported “a second story, nor could the original roof have been masonry; no doubt it was made from beams and branches of trees covered with a mixture of earth and straw” (J. F. Strange and H. Shanks, “Has the House Where Jesus Stayed in Capernaum Been Found?” BAR 8, no. 6 [Nov/Dec 1982]: 34). Luke may simply have spoken of building materials that would be familiar to his readers. 71tn Grk “in the midst.” 72sn The phrase right in front of Jesus trailing as it does at the end of the verse is slightly emphatic, adding a little note of drama: What would Jesus do? 73tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. 74tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. 75sn The plural pronoun their makes it clear that Jesus was responding to the faith of the entire group, not just the paralyzed man. 76tn Grk “Man,” but the term used in this way was not derogatory in Jewish culture. Used in address (as here) it means “friend” (see BDAG 82 s.v. ἄνθρωπος 8). 77tn Grk “Man, your sins are forgiven you.” Luke stresses the forgiveness of sins (cf. 1:77; 3:3; 24:47). In 5:20 he uses both the perfect ἀφέωνται and the personal pronoun σοι which together combine to heighten the subjective aspect of the experience of forgiveness. The σοι has been omitted in translation in light of normal English style.sn The passive voice here is a divine passive (ExSyn 437). It is clear that God does the forgiving. 78tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. 79tn Or “Then the scribes.” The traditional rendering of γραμματεύς (grammateu") as “scribe” does not communicate much to the modern English reader, for whom the term might mean “professional copyist,” if it means anything at all. The people referred to here were recognized experts in the law of Moses and in traditional laws and regulations. Thus “expert in the law” comes closer to the meaning for the modern reader. 80tn Or “to reason” (in a hostile sense). See G. Schrenk, TDNT 2:97. 81tn The participle λέγοντες (legontes, “saying”) has not been translated because it is redundant in contemporary English. 82tn Grk “this one” (οὗτος, Joutos). 83sn Uttering blasphemies meant to say something that dishonored God. To claim divine prerogatives or claim to speak for God when one really does not would be such an act of offense. The remark raised directly the issue of the nature of Jesus’ ministry. 84sn Jesus often perceived people’s thoughts in Luke; see 4:23; 6:8; 7:40; 9:47. Such a note often precedes a rebuke. 85tn Grk “reasonings.” This is the noun form of the infinitive διαλογίζεσθαι (dialogizesqai, “began to reason to themselves”) used in v. 21. Jesus’ reply to them in the latter part of the present verse makes clear that these reasonings were mental and internal, so the translation “thoughts” was used here. On the hostile or evil nature of these thoughts, see G. Schrenk, TDNT 2:97. 86tn Grk “answering, he said to them.” This construction with passive participle and finite verb is pleonastic (redundant) and has been simplified in the translation. 87tn The Greek verb διαλογίζεσθε (dialogizesqe, “you reason”), used in context with διαλογισμούς (dialogismous, “reasonings”), connotes more than neutral reasoning or thinking. While the verb can refer to normal “reasoning,” “discussion,” or “reflection” in the NT, its use here in Luke 5:22, alongside the noun – which is regularly used with a negative sense in the NT (cf. Matt 15:19; Mark 7:21; Luke 2:35, 6:8, 9:47; Rom 1:21; 1 Cor 3:20; G. Schrenk, TDNT 2:96-97; D. L. Bock, Luke [BECNT], 1:484) – suggests the idea of “contention.” Therefore, in order to reflect the hostility evident in the reasoning of the Pharisees and teachers of the law, the verb has been translated as “raising objections.” 88sn Which is easier is a reflective kind of question. On the one hand to declare sins are forgiven is easier, since one does not need to see it, unlike telling a paralyzed person to walk. On the other hand, it is harder, because for it to be true one must possess the authority to forgive the sin. 89sn Now Jesus put the two actions together. The walking of the man would be proof (so that you may know) that his sins were forgiven and that God had worked through Jesus (i.e., the Son of Man). 90sn The term Son of Man, which is a title in Greek, comes from a pictorial description in Dan 7:13 of one “like a son of man” (i.e., a human being). It is Jesus’ favorite way to refer to himself. Jesus did not reveal the background of the term here, which mixes human and divine imagery as the man in Daniel rides a cloud, something only God does. He just used it. It also could be an idiom in Aramaic meaning either “some person” or “me.” So there is a little ambiguity in its use here, since its origin is not clear at this point. However, the action makes it clear that Jesus used it to refer to himself here. 91tn Grk “to the one who was paralyzed”; the Greek participle is substantival and has been simplified to a simple adjective and noun in the translation.sn Jesus did not finish his sentence with words but with action, that is, healing the paralytic with an accompanying pronouncement to him directly. 92tn This word, κλινίδιον (klinidion), is the same as the one used in v. 19. In this context it may be translated “stretcher” (see L&N 6.107). 93tn Grk “to your house.” 94tn Grk “And immediately.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. 95tn Grk “and picked up.” Here καί (kai) has not been translated because contemporary English normally places a coordinating conjunction only between the last two elements in a series. 96tn Grk “picked up what he had been lying on”; the referent of the relative pronoun (the stretcher) has been specified in the translation for clarity. 97sn Note the man’s response, glorifying God. Joy at God’s work is also a key theme in Luke: 2:20; 4:15; 5:26; 7:16; 13:13; 17:15; 18:43; 23:47. 98tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. 99tn Or “amazement.” See L&N 25.217, which translates this clause, “astonishment seized all of them.” 100tn This imperfect verb could be translated as an ingressive (“they began to glorify God”), but this is somewhat awkward in English since the following verb is aorist and is normally translated as a simple past. 101tn Grk “fear,” but the context and the following remark show that it is mixed with wonder; see L&N 53.59. 102tn Or “remarkable.” The term παράδοξος (paradoxos) is hard to translate exactly; it suggests both the unusual and the awe inspiring in this context. For the alternatives see L&N 31.44 (“incredible”) and 58.56 (“remarkable”). It is often something beyond belief (G. Kittel, TDNT 2:255). 103tn The word “things” is not in the Greek text, but has been supplied because the adjective παράδοξος (paradoxos) is substantival. Other translations sometimes supply alternate words like “miracles” or “signs,” but “things” is the most neutral translation. 104sn See the note on today in 2:11. 105tn Grk “And after.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. 106tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been supplied in the translation for clarity. 107sn See the note on tax collectors in 3:12. 108sn It is possible that Levi is a second name for Matthew, because people often used alternative names in 1st century Jewish culture. 109tn While “tax office” is sometimes given as a translation for τελώνιον (telwnion; so L&N 57.183), this could give the modern reader a false impression of an indoor office with all its associated furnishings.sn The tax booth was a booth located on the edge of a city or town to collect taxes for trade. There was a tax booth in Capernaum, which was on the trade route from Damascus to Galilee and the Mediterranean. The “taxes” were collected on produce and goods brought into the area for sale, and were a sort of “sales tax” paid by the seller but obviously passed on to the purchaser in the form of increased prices (L&N 57.183). It was here that Jesus met Levi (also named Matthew [see Matt 9:9]) who was ultimately employed by the Romans, though perhaps more directly responsible to Herod Antipas. It was his job to collect taxes for Rome and he was thus despised by Jews who undoubtedly regarded him as a traitor. 110sn Follow me. For similar calls on the part of Jesus see Luke 5:10-11; 9:23, 59; 18:22. 111sn On the phrase leaving everything see Luke 5:10-11; 14:33. 112tn The participial phrase “leaving everything behind” occurs at the beginning of the sentence, but has been transposed to the end in the translation for logical reasons, since it serves to summarize Levi’s actions. 113tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. 114sn A great banquet refers to an elaborate meal. Many of the events in Luke take place in the context of meal fellowship: 7:36-50; 9:12-17; 10:38-42; 11:37-54; 14:1-24; 22:7-38; 24:29-32, 41-43. 115tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. 116tn Grk “reclining.” This term reflects the normal practice in 1st century Jewish culture of eating a meal in a semi-reclining position. Since it is foreign to most modern readers, the translation “sitting” has been substituted. 117tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the implied contrast present in this context. 118sn See the note on Pharisees in 5:17. 119tn Or “and their scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 5:21. 120tn Or “grumbled”; a term often used in the OT for inappropriate grumbling: Exod 15:24; 16:7-8; Num 14:2, 26-35; 16:11. 121sn The issue here is inappropriate associations (eat and drink with tax collectors and sinners) and the accusation comes not against Jesus, but his disciples. 122tn Grk “And Jesus.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. 123sn Jesus’ point is that he associates with those who are sick because they have the need and will respond to the offer of help. A person who is well (or who thinks mistakenly that he is) will not seek treatment. 124sn I have not come is another commission statement by Jesus; see 4:43-44. 125sn Though parallels exist to this saying (Matt 9:13; Mark 2:17), only Luke has this last phrase but sinners to repentance. Repentance is a frequent topic in Luke’s Gospel: 3:3, 8; 13:1-5; 15:7, 10; 16:30; 17:3-4; 24:47. 126tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. 127tc Most mss (א*,2 A C D Θ Ψ Ë1,13 Ï latt sy) read διὰ τί (dia ti, “Why do John’s…?”) here, turning the statement into a question. But such seems to be a motivated reading, assimilating the text to Mark 2:18 and Matt 9:14. The reading represented in the translation is supported by Ì4 א1 B L W Ξ 33 892* 1241 sa.sn John refers to John the Baptist. 128sn John’s disciples and the disciples of the Pharisees followed typical practices with regard to fasting and prayer. Many Jews fasted regularly (Lev 16:29-34; 23:26-32; Num 29:7-11). The zealous fasted twice a week on Monday and Thursday. 129tn Grk “and offer prayers,” but this idiom (δέησις + ποιέω) is often simply a circumlocution for praying. 130sn See the note on Pharisees in 5:17. 131tn Grk “but yours are eating and drinking.” The translation “continue to eat and drink” attempts to reflect the progressive or durative nature of the action described, which in context is a practice not limited to the specific occasion at hand (the banquet). 132tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate that Jesus’ pronouncement is a result of their statements about his disciples. 133tn Grk “the sons of the wedding hall,” an idiom referring to guests at the wedding, or more specifically, friends of the bridegroom present at the wedding celebration (L&N 11.7). 134sn The expression while the bridegroom is with them is an allusion to messianic times (John 3:29; Isa 54:5-6; 62:4-5; 4 Ezra 2:15, 38). 135tn Questions prefaced with μή (mh) in Greek anticipate a negative answer. This can sometimes be indicated by using a “tag” at the end in English (here it is “can you?”). 136sn The statement when the bridegroom is taken from them is a veiled allusion by Jesus to his death, which he did not make explicit until the incident at Caesarea Philippi in 9:18ff. 137tn Grk “then in those days.” 138sn The term parable in a Semitic context can cover anything from a long story to a brief wisdom saying. Here it is the latter. 139tn Grk “puts”; but since the means of attachment would normally be sewing, the translation “sews” has been used. 140tn Grk “he tears.” The point is that the new garment will be ruined to repair an older, less valuable one. 141sn The piece from the new will not match the old. The imagery in this saying looks at the fact that what Jesus brings is so new that it cannot simply be combined with the old. To do so would be to destroy what is new and to put together something that does not fit. 142sn Wineskins were bags made of skin or leather, used for storing wine in NT times. As the new wine fermented and expanded, it would stretch the new wineskins. Putting new (unfermented) wine in old wineskins, which had already been stretched, would result in the bursting of the wineskins. 143tc Most mss (A C [D] Θ Ψ Ë13 Ï latt sy) have καὶ ἀμφότεροι συντηροῦνται (kai amfoteroi sunthrountai, “and both will be preserved”), assimilating the text to Matt 9:17. The earliest and best witnesses, as well as many others (Ì4,75vid א B L W Ë1 33 579 700 1241 2542 co), however, lack the words.sn The meaning of the saying new wine…into new skins is that the presence and teaching of Jesus was something new and signaled the passing of the old. It could not be confined within the old religion of Judaism, but involved the inauguration and consummation of the kingdom of God. 144tc The Western textual tradition (D it) lacks 5:39. The verse is unique to Luke, so the omission by these mss looks like assimilation to the other synoptic accounts. 145tc ‡ Although most mss begin the verse with καί (kai, “and”), beginning the sentence without a conjunction is both a harder reading and is found in early and important witnesses (Ì4,75vid א2 B 579 700 892 1241). NA27 puts the word in brackets indicating doubts as to its authenticity. 146tc Most mss, especially the later ones (A C Θ Ψ Ë1,13 33 Ï lat), read χρηστότερος (crhstotero", “better”), a smoother reading. The reading of the text (found in Ì4 א B L W 1241 pc) is preferred as the more difficult reading. This reading could suggest that the new thing Jesus brings is not even considered, since the “old wine” is already found quite acceptable.tn Grk “good.”sn The third illustration points out that those already satisfied with what they have will not seek the new (The old is good enough).